Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

воштыр уа

  • 1 воштыр

    воштыр
    Г.: ваштыр

    Воштырым тодышташ наломать прутья;

    воштырым тугаш сломать прут.

    Чыгын имньым воштыр дене тарватен от керт. Калыкмут. Норовистую лошадь прутом не сдвинешь с места.

    Нӧргӧ воштыр лывырге. Калыкмут. Молодой побег гибок.

    2. провод, проволока

    Кӱртньӧ воштыр железная проволока.

    Телефон вошныр мардеж дене кӱсле кылла мура. Г. Чемеков. Телефонные провода гудят на ветру, как струны гусли.

    3. диал. метёлка, метла

    Воштырым ужален, тетрадьым, книгам наледен (Миша). Б. Данилов. Торгуя метлой, Миша покупал тетради и книги.

    Сравни с:

    ӱштервоштыр
    4. Г.

    Куги ваштыр берёзовый веник.

    Марийско-русский словарь > воштыр

  • 2 воштыр

    Г. ва́штыр
    1. прут. Воштырым тодышташ наломать прутья; воштырым тугаш сломать прут.
    □ Чыгын имньым воштыр дене тарватен от керт. Калык мут. Норовистую лошадь прутом не сдвинешь с места. Нӧргӧ воштыр лывырге. Калык мут. Молодой побег гибок.
    2. провод, проволока. Кӱртньӧ воштыр железная проволока.
    □ Телефон вошныр мардеж дене кӱсле кылла мура. Г. Чемеков. Телефонные провода гудят на ветру, как струны гусли.
    3. диал. метёлка, метла. Воштырым ужален, тетрадьым, книгам наледен (Миша). Б. Данилов. Торгуя метлой, Миша покупал тетради и книги. Ср. ӱштервоштыр.
    4. Г. веник. Куги ваштыр берёзовый веник.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воштыр

  • 3 воштыр

    1) прут, лоза;
    2) проволока.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воштыр

  • 4 воштыр уа

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    уа

    Марийско-русский словарь > воштыр уа

  • 5 корзинка

    корзинка
    Г.: корзин

    Корзинкам ломбо да шертне воштыр дене ыштеныт. Корзины изготавливали из черёмуховых или ивовых прутьев.

    2. в поз. опр. корзиночный, корзинный, корзины

    Корзинка ыштымаш корзиночное производство;

    корзинка воштыр корзиночные прутья;

    корзинка пундаш дно корзины.

    Марийско-русский словарь > корзинка

  • 6 корзинка

    Г. ко́рзин
    1. корзина, корзинка (тӱрлӧ арверым оптен нумалаш воштыр дене тодын ыштыме ате). Корзинкам ломбо да шертне воштыр дене ыштеныт. Корзины изготавливали из черёмуховых или ивовых прутьев.
    2. в поз. опр. корзиночный, корзинный, корзины. Корзинка ыштымаш корзиночное производство; корзинка воштыр корзиночные прутья; корзинка пундаш дно корзины.
    □ Баскетбол корзинка баскетбольная корзина (модмо годым мечым кудалтен логалташлан сеткан оҥго).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > корзинка

  • 7 ток

    I
    1. прил. обильный; имеющийся в большом количестве

    Ток вӱд обильная вода;

    ток кинде обильный хлеб.

    Тений ток шурным поген нална. Кинде ӱдымӧ план эртен темалтын. «Мар. ӱдыр.» В этом году мы собрали обильный урожай. План посевов хлеба перевыполнен.

    Курык оҥышто, ток шудым ракатланен кочкын, ушкал кӱтӱ коштеш. М. Айгильдин. На склоне горы, с удовольствием поедая обильную траву, пасётся стадо коров.

    2. прил. сытый; не голодный

    Пирыжат ток, шорыкшат тичмаш лийже. Калыкмут. Пусть и волк будет сытым, и овцы целыми.

    Пӧдыр тос манмыла, ток айдеме чыла ыштен кертеш. А. Юзыкайн. Говоря словами приятеля Пёдыра, сытый человек все сумеет сделать.

    3. прил. богатый, зажиточный; материально обеспеченный

    Шурно пасу калыкын кумылым нӧлта, ончыклык ток илышлан ӱшаным пуа. М.-Азмекей. Зерновое поле поднимает настроение у людей, даёт надежду на будущую зажиточную жизнь.

    Сравни с:

    улан, поян
    4. сущ. обилие; большое количество

    Сийжын токшым шинчем ыле гын, марием шынден кондем ыле. Муро. Если б я знала об обилии угощения, то привезла бы с собой и мужа.

    5. сущ. богатство, зажиточность; высокий уровень жизни

    Южо еҥ токышто ила, южыжо укеште ила. О. Тыныш. Кто-то из людей живёт в богатстве, кто-то – в бедности.

    6. нар. много; в достаточном количестве

    Сурт паша ток уло. Д. Орай. Домашних дел много.

    Кӱсеныш шийвундо токак пурен возо. К. Васин. В карман попало достаточно денег.

    7. нар. богато, зажиточно; обеспеченно, не испытывая нужды

    (Проска:) Шӧр-торыклан ток илена. А. Волков. (Проска:) Насчёт молочных продуктов живём богато.

    Кырлямыт оксалан ток илат. «Мар. ком.» Семья Кырли живёт, не испытывая нужды в деньгах.

    II

    Ток воштыр дене кая гын, воштыр йырат магнит вий лектеш. «У илыш» Если ток идёт по проводу, то и вокруг провода образуется магнитное поле.

    Электростанцийыш каен, токым пуаш кӱлеш. В. Косоротов. Надо пойти на электростанцию и дать ток.

    Автобус лач Ошӱргӧ ял мучашысе шурно ток ончылан шогалеш. «Мар. ком.» Автобус останавливается как раз у находящегося на краю деревни Ошурга зернового тока.

    Смотри также:

    идым, идымчара

    Марийско-русский словарь > ток

  • 8 фазе

    фазе
    1. фаза; отдельная стадия или момент в развитии и изменении какого-л. явления или процесса и т. п. (иктаж-могай явлений, процесс вияҥмын але вашталтмын посна йыжыҥже, лодемже)

    Реформын мучаш фазыже заключительная фаза реформы;

    артикуляцийын фазыже-влак фазы артикуляции;

    пырчын шумо фазыже фаза зрелости зерна;

    2. эл. фаза; отдельная группа обмоток генератора (генераторышто посна пӱтырымӧ воштыр тӱшка да электротокым колташ тушко ушымо воштыр)

    Кумшо фазыште предохранитель йӱлен. «Ончыко» В третьей фазе перегорел предохранитель.

    Марийско-русский словарь > фазе

  • 9 чашма

    чашма
    1. плетень; изгородь из сплетённых прутьев и ветвей

    Изи чашма небольшой плетень;

    воштыр дене ыштыме чашма плетень из прутьев.

    Чашма гыч луктын налме тоям тоялен, мӧҥгышкӧ пыкше миен шуым. О. Тыныш. Опираясь на палку, вынутую из плетня, я еле добрался до дома.

    2. ограда; ограждение, изгородь, частокол (из палок, досок, прутьев)

    Ошын койын, полан пеледалын окна ончыл чашма кӧргыштем. Й. Осмин. Белым бело расцвела калина внутри ограды перед моими окнами.

    Чашма воктене пушеҥге-влакым шындылме. «У вий» У изгороди посажены деревья.

    Сравни с:

    чытан
    3. в поз. опр. плетня, изгороди, ограды, частокола; относящийся к плетню, ограде, изгороди, частоколу

    Чашма воштыр прут плетня;

    чашма рож дыра в частоколе (букв. частокола).

    Пурен ончет гын, вондерлаже чашма оҥа дечат шуэ. «Ончыко» Если зайдёшь и посмотришь, то кустарники – реже досок ограды.

    Тумо оҥан чашма капкам почын, (Эльчывий ден толмач) кудывечыш пурышт. П. Корнилов. Открыв калитку изгороди из дубовых досок, Эльчывий и толмач зашли во двор.

    Марийско-русский словарь > чашма

  • 10 ток

    I
    1. прил. обильный; имеющийся в большом количестве. Ток вӱ д обильная вода; ток кинде обильный хлеб.
    □ Тений ток шурным поген нална. Кинде ӱдымӧ план эртен темалтын. «Мар. ӱдыр.». В этом году мы собрали обильный урожай. План посевов хлеба перевыполнен. Курык оҥышто, ток шудым ракатланен кочкын, --- ушкал кӱ тӱ коштеш. М. Айгильдин. На склоне горы, с удовольствием поедая обильную траву, пасется стадо коров.
    2. прил. сытый; не голодный. Пирыжат ток, шорыкшат тичмаш лийже. Калыкмут. Пусть и волк будет сытым, и овцы целыми. Пӧ дыр тос манмыла, ток айдеме чыла ыштен кертеш. А. Юзыкайн. Говоря словами приятеля Пёдыра, сытый человек все сумеет сделать.
    3. прил. богатый, зажиточный; материально обеспеченный. Шурно пасу калыкын кумылым нӧ лта, ончыклык ток илышлан ӱшаным пуа. М.-Азмекей. Зерновое поле поднимает настроение у людей, дает надежду на будущую зажиточную жизнь. Ср. улан, поян.
    4. сущ. обилие; большое количество. Сийжын токшым шинчем ыле гын, Марием шынден кондем ыле. Муро. Если б я знала об обилии угощения, то привезла бы с собой и мужа.
    5. сущ. богатство, зажиточность; высокий уровень жизни. Южо еҥтокышто ила, южыжо укеште ила. О. Тыныш. Кто-то из людей живет в богатстве, кто-то – в бедности.
    6. нар. много; в достаточном количестве. Сурт паша ток уло. Д. Орай. Домашних дел много. Кӱ сеныш шийвундо токак пурен возо. К. Васин. В карман попало достаточно денег.
    7. нар. богато, зажиточно; обеспеченно, не испытывая нужды. (Проска:) Шӧ р-торыклан ток илена. А. Волков. (Проска:) Насчет молочных продуктов живем богато. Кырлямыт оксалан ток илат. «Мар. ком.». Семья Кырли живет, не испытывая нужды в деньгах.
    II ток (электрический). Ток воштыр дене кая гын, воштыр йырат магнит вий лектеш. «У илыш». Если ток идет по проводу, то и вокруг провода образуется магнитное поле. Электростанцийыш каен, токым пуаш кӱ леш. В. Косоротов. Надо пойти на электростанцию и дать ток.
    III с.-х. ток (шурным шийме вер). Автобус лач Ошӱ ргӧ ял мучашысе шурно ток ончылан шогалеш. «Мар. ком.». Автобус останавливается как раз у находящегося на краю деревни Ошурга зернового тока. См. идым, идымчара.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ток

  • 11 фазе

    1. фаза; отдельная стадия или момент в развитии и изменении какого-л. явления или процесса и т. п. (иктаж-могай явлений, процесс вияҥмын але вашталтмын посна йыжыҥже, лодемже). Реформын мучаш фазыже заключительная фаза реформы; артикуляцийын фазыже-влак фазы артикуляции; пырчын шумо фазыже фаза зрелости зерна; Тылзын фазыже-влак фазы Луны.
    2. эл. фаза; отдельная группа обмоток генератора (генераторышто посна пӱтырымӧ воштыр тӱ шка да электротокым колташ тушко ушымо воштыр). Кумшо фазыште предохранитель йӱлен. «Ончыко». В третьей фазе перегорел предохранитель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > фазе

  • 12 чашма

    1. плетень; изгородь из сплетённых прутьев и ветвей. Изи чашма небольшой плетень; воштыр дене ыштыме чашма плетень из прутьев.
    □ Чашма гыч луктын налме тоям тоялен, мӧҥгышкӧ пыкше миен шуым. О. Тыныш. Опираясь на палку, вынутую из плетня, я еле добрался до дома.
    2. ограда; ограждение, изгородь, частокол (из палок, досок, прутьев). Ошын койын, полан пеледалын окна ончыл чашма кӧргыштем. Й. Осмин. Белым бело расцвела калина внутри ограды перед моими окнами. Чашма воктене пушеҥге-влакым шындылме. «У вий». У изгороди посажены деревья. Ср. чытан.
    3. в поз. опр. плетня, изгороди, ограды, частокола; относящийся к плетню, ограде, изгороди, частоколу. Чашма воштыр прут плетня; чашма рож дыра в частоколе (букв. частокола).
    □ Пурен ончет гын, вондерлаже чашма оҥа дечат шуэ. «Ончыко». Если зайдешь и посмотришь, то кустарники – реже досок ограды. Тумо оҥан чашма капкам почын, (Эльчывий ден толмач) кудывечыш пурышт. П. Корнилов. Открыв калитку изгороди из дубовых досок, Эльчывий и толмач зашли во двор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чашма

  • 13 кӱрылтын-кӱрылтын

    прерывисто, с перерывами;

    телефон воштыр кӱрылтын-кӱрылтын мура — прерывисто гудят телефонные провода.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱрылтын-кӱрылтын

  • 14 лупшалаш

    1) хлестнуть, хлопнуть, ударить чем-л.;
    2) махнуть чем-л.;
    3) вскидывать, вскинуть что-л. (на плечо); закидывать, закинуть; перебрасывать, перебросить, перекидывать, перекинуть что-л. (за спину, через плечо).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшалаш

  • 15 лывырге

    1) сырой, влажный, мягкий (о погоде);
    2) гибкий, плавный; эластичный;

    лывырге айдеме — кроткий, мягкий человек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывырге

  • 16 мураш

    2 спр.
    2) перен. шуметь; звенеть, гудеть;

    кем мура — сапоги скрипят.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мураш

  • 17 нӧргӧ

    нӧргӧ воштыр лывырге (пог.) — молодой побег гибок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧргӧ

  • 18 ора

    куча, ворох, груда;
    Идиоматические выражения:
    - пыл ора

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ора

  • 19 уа

    ива, тальник; ивовый, тальниковый;

    уа —

    воштыр — лозина, ивовый прут

    ;

    руымо уа ора — куча срубленных ивовых прутьев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уа

  • 20 алюминий

    алюминий

    Алюминий дене тӱрлӧ ӱзгарым ыштат. Из алюминия делают различные предметы.

    2. в поз. опр. алюминиевый

    Алюминий воштыр алюминиевая проволока;

    алюминий совла алюминиевая ложка.

    Сергей алюминий кӱмыжеш шӱрым кондыш. В. Иванов. Сергей в алюминиевом блюде принёс суп.

    Марийско-русский словарь > алюминий

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»